ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Письменный перевод

Мы переводим с английского, немецкого, французского, испанского языков на русский и обратно.

Агентство «Контект» занимается письменным переводом, а также редактированием и корректировкой готовых текстов.

Языки перевода

Мы предоставляем услуги письменного перевода со следующих языков на русский и обратно:

✓ английский;
✓ немецкий;
✓ французский;
✓ испанский.

Тематика переводов

Мы осуществляем переводы профессионального качества текстов различной тематики:

✓ Финансы и экономика;
✓ Право и юриспруденция (учредительные и корпоративные документы);
✓ Маркетинговые исследования и статистика;
✓ Статьи, очерки (публицистика и беллетристика);
✓ Наука и техника, инженерия;
✓ Реклама;
✓ Индустрия развлечений и СМИ.

Перевод научных работ

Одной из наших основных специализаций является перевод научных работ (статей и монографий) ученых из России и стран СНГ. Многолетний опыт работы с материалами научной тематики позволяет нам с легкостью решать различные задачи, связанные с переводом и оформлением научно-технических текстов. Мы проанализируем статью, подберем переводчиков, работающих с конкретной тематикой, и поможем донести результаты Ваших исследований до специалистов из нужной аудитории по всему миру.

Мы переводим:

✓ научные статьи,
✓ диссертации, курсовые и дипломные проекты, рефераты,
✓ монографии,
✓ учебные инструкции и пособия,
✓ научные исследования;
✓ доклады, презентации и т.д.

Стоимость перевода

1 учетная страница = 1800 знаков с пробелами

 С языка На язык Редакти-рованиеРедактирование носителем
Английский 600 руб./стр.650 руб./стр.300 руб./стр.800 руб./стр.
Немецкий650 руб./стр.700 руб./стр.400 руб./стр. 900 руб./стр.
Французский650 руб./стр.700 руб./стр.400 руб./стр. 900 руб./стр.
Испанский650 руб./стр.700 руб./стр.400 руб./стр.900 руб./стр.

Стоимость услуг по переводу может варьироваться в зависимости от сложности работы.

Агентство «Контект» сотрудничает с носителями основных европейских языков, которые выполняют вычитку и редактирование переводных текстов.

Редактирование носителем возможно в двух вариантах:

– редактирование готового перевода, выполненного русскоязычным переводчиком

– выполнение перевода у нас с последующим редактированием текста носителем

Перевод сайтов

Зачем может понадобиться перевод сайта?

Английский язык – важнейший международный язык. Английским владеет более миллиарда человек, и он является официальным языком в 54 странах. В ситуациях межнационального общения мы в первую очередь вспоминаем именно об английском, будь то путешествие, поиск новых знакомых или, что особенно важно, установление контакта с иностранными бизнес-партнерами или привлечение клиентов из других стран.

Когда бизнесу становится тесно в рамках рынка родной страны и необходим поиск «свежей крови» как среди покупателей, так и среди инвесторов, не обойтись без презентации своих услуг на языке, понятном в любой точке мира.

Вы можете заказать у нас перевод своего сайта на английский (или любой другой) язык. Мы выполним перевод:

текстового наполнения сайта,
графических элементов,
кнопок.

Для этого вам достаточно прислать ссылки на страницы вашего сайта или страницы сайта в текстовом формате. Готовую работу вы получите в виде текстовых файлов.

При желании мы можем выполнить также перевод мета-тегов, чтобы ваш сайт легко могли найти иноязычные пользователи.

Нотариальное заверение перевода

Наименование услугСтоимостьСроки
Нотариальное заверение перевода 800 руб./док.1-2 раб. дня

Главное условие, необходимое для нотариального заверения перевода — наличие атрибутов официального документа: печатей и подписей должностных лиц.

В соответствии со ст. 81 Основ законодательства о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, сделавшего перевод.

Требования, предъявляемые к переводимому документу:

Документ должен быть в подлиннике или в копии, удостоверенной уполномоченным лицом;
Документ должен содержать необходимые реквизиты документа — номер, дату, подпись и печать;
Невозможно удостоверить нотариально перевод какой-либо части документа. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа.

Для некоторых документов бывает достаточно заверить перевод печатью бюро переводов. Заверение перевода печатью бюро подтверждает факт выполнения перевода квалифицированным переводчиком, а также соответствие перевода оригиналу.

Наименование услугСтоимость
Заверение перевода печатью агентства переводов 200 руб./стр.

Заказать перевод и задать любой интересующий вас вопрос вы можете по телефонам: +7 (495) 142-20-57 и +7 (985) 774-53-44 или написав нам на почту: translate@contect.ru

Узнайте стоимость вашего перевода:



РАСШИФРОВКА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Расшифровка на английском языке

Наши расшифровщики являются носителями иностранного языка, поэтому Вы можете быть уверены в качестве выполненной работы

Помимо услуги письменного перевода, мы также предоставляем услугу расшифровки аудиозаписи на английском языке.

Что расшифровываем

В спектр мероприятий, аудиозаписи которых мы расшифровываем, входят:

Конференции и круглые столы;
Глубинные интервью и фокус-группы;
Записи разговоров;
Журналистские интервью.

Наши расшифровщики являются профессиональными переводчиками с большим опытом перевода и расшифровки, поэтому Вы можете быть уверены в качестве выполненной работы.

Стоимость и сроки

Срок расшифровки в среднем составляет 2-4 дня.

Актуальные цены на услуги находятся в разделе цены, однако стоимость услуг по расшифровке на английском языке может варьироваться в зависимости от сложности работы и определяется индивидуально нашими специалистами.

Узнайте стоимость расшифровки вашей аудиозаписи:



СУБТИТРЫ И МОНТАЖНЫЕ ЛИСТЫ

Субтитры и монтажные листы

Точное соответствие текста транскрипта тому, который был записан видеокамерой; учитываем особенности субтитрирования

Наиболее важный аспект при расшифровке записей телевизионных передач – точное соответствие текста транскрипта тому, который был записан видеокамерой. Расшифровки таких аудио- видеозаписей требуют высокой скорости выполнения, аккуратности, внимательности, точного тайминга записи.

Монтажные и диалоговые листы

Монтажный лист — таблица с описанием того, что происходит в фильме или передаче. Описание происходит в хронологической последовательности с точным указанием тайм-кода каждого кадра, его содержания – видеоряда, текста, музыки, а также указываются планы и речи героев.

Монтажные листы являются неотъемлемым элементом перечня обязательных документов, которые необходимы для сдачи фильма в Госфильмофонд, также они необходимы для получения прокатного удостоверения фильма. Мы выполняем монтажные листы по образцу Госфильмофонда.

Диалоговый лист — вариант монтажных листов в сокращенном виде. В нем описывается только речь персонажей с указанием тайм-кодов, иногда делаются начальные и финальные титры. Диалоговые листы также применяются при монтаже телепередач, документальных фильмов, ток-шоу и т.д.

Субтитры. Перевод субтитров

Субтитрирование – следующий шаг после транскрипции, когда диалог или его перевод накладывается на видеозапись.

Переводчики агентства «Контект» свободно владеют английским языком. Они имеют большой опыт перевода субтитров. Более того, чтобы обеспечить высокое качество выполнения работы, после каждого субтитрирования происходит корректорская вычитка другим переводчиком.

В итоге вы получаете файл в формате Word, который может использоваться для перевода субтитров на иностранные языки.

Узнайте стоимость расшифровки аудиозаписи вашего заказа:



СТЕНОГРАММА ЗАЩИТЫ ДИССЕРТАЦИИ

Стенограмма защиты диссертаций

Принимаем в работу аудио- и видеозаписи с защит кандидатских и
докторских диссертаций.

Преимущества

✓ Важным преимуществом при обращении в наше агентство является высокое качество выполнения работ. Прежде чем передать Вам работу, наши расшифровщики проводят двойную проверку стенограммы.

✓ Агентство «Контект» выполняет оформление работы по стандартам ВАК, поэтому от Вас не потребуется последующая корректировка текста.

✓ Обращаясь в наше агентство, Вы гарантированно получите готовую стенограмму защиты диссертации в течение 2 дней. Помните, расшифровка аудиозаписи в нашем агентстве это, прежде всего, экономия Вашего времени, сил и нервов.

О стоимости

Не менее важным аспектом является стоимость расшифровки аудиозаписи: у нас она составляет 2100 рублей за один час записи со стандартным оформлением и 2600 рублей за один час записи с оформлением по требованиям ВАК.

Узнайте стоимость расшифровки аудиозаписи защиты вашей диссертации:



ФОКУС-ГРУППЫ И ИНТЕРВЬЮ

Фокус-группы и интервью

Готовим транскрипты фокус-групп и интервью для маркетинговых исследований.

Необходимо составить аналитический отчет по маркетинговому исследованию?

Подготовка транскриптов фокус-групп и интервью для маркетинговых исследований является одним из ключевых направлений нашей деятельности. Каждый месяц мы готовим транскрипты к сотням часов аудиозаписей фокус-групп и глубинных интервью, накопив за свою обширную практику значительный опыт.

Процесс расшифровки

Каждая фокус-группа или интервью дается на расшифровку исключительно одному специалисту, что связано со сложностью персонификации при делении одного проекта между несколькими транскрибаторами, поэтому на изготовление транскрипта стандартной двухчасовой фокус-группы обычно уходит 1-2 рабочих дня. В случае заказа расшифровки перед праздниками или выходными, расшифровка будет готова в первый рабочий день после выходных.

Для того чтобы транскрипт фокус-группы получился качественным и точно персонифицированным, мы рекомендуем Вам присылать нам видео записи групп.

Для наших клиентов мы также предлагаем следующие услуги:

  транскрипты с персонификацией участников фокус-группы (с видеозаписи);
  транскрипты с временными отметками (тайм-код);
  корректорская правка транскриптов;
  оформление и форматирование транскриптов под требования заказчика;
  срочная расшифровка записи фокус-группы;
  подбор наиболее компетентного расшифровщика, специализирующегося на тематике вашего исследования (фармацевтика, автомобили, ИТ и др.).

Постоянным Клиентам

Для постоянных заказчиков мы предоставляем скидки и различные варианты оплаты (за период, за проект и т.д.). Расчет стоимости заказов может производиться исходя из продолжительности аудиозаписи или количества знаков готового транскрипта.

Узнайте стоимость расшифровки вашей аудиозаписи:



КОНФЕРЕНЦИИ И ФОРУМЫ

Конференции и форумы

Расшифровываем материалы с пресс-конференций, форумов, лекций, круглых столов и других мероприятий.

Расшифровки аудиозаписей конференций, форумов и круглых столов, которые мы готовим для наших клиентов, как правило, в дальнейшем используются в подготовке печатных изданий: журналов, газет, брошюр или публикуются на веб-сайтах.

Процесс

Зачастую это требует стилистического соответствия расшифровок формату издания с соблюдением безупречной точности сохранения мысли и специальной терминологии.

Мы расшифровываем записи с русского и английского языков, а также можем выполнить литературную вычитку транскриптов, которые сразу же можно будет использовать для публикации.

К каждой отдельной конференции, аудиозапись которой мы расшифровываем, подбираются расшифровщики, специализирующиеся на конкретной тематике мероприятия.

Индивидуальный подход

В случае затруднений с пониманием специальных терминов и аббревиатур, мы используем дополнительные источники, чтобы разобраться с каждым спорным моментом в отдельности. Нераспознанные слова будут выделяться цветом в тексте и отмечаться тайм-кодом.

Узнайте стоимость расшифровки вашей аудиозаписи: